Add parallel Print Page Options

20 The womb[a] forgets him,
the worm feasts on him,
no longer will he be remembered.
Like a tree, wickedness will be broken down.
21 He preys on[b] the barren and childless woman,[c]
and does not treat the widow well.
22 But God[d] drags off the mighty by his power;
when God[e] rises up against him, he has no faith in his life.[f]

Read full chapter

Footnotes

  1. Job 24:20 tn Here “womb” is synecdoche, representing one’s mother.
  2. Job 24:21 tc The form in the text is the active participle, “feed; graze; shepherd.” The idea of “prey” is not natural to it. R. Gordis (Job, 270) argues that third he (ה) verbs are often by-forms of geminate verbs, and so the meaning here is more akin to רָעַע (raʿaʿ, “to crush”). The LXX seems to have read something like הֵרַע (heraʿ, “oppressed”).
  3. Job 24:21 tn Heb “the childless [woman], she does not give birth.” The verbal clause is intended to serve as a modifier here for the woman. See on subordinate verbal clauses GKC 490 §156.d, f.
  4. Job 24:22 tn God has to be the subject of this clause. None is stated in the Hebrew text, but “God” has been supplied in the translation for clarity.
  5. Job 24:22 tn Heb “he”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity. See the note on the word “life” at the end of the line.
  6. Job 24:22 tn This line has been given a number of interpretations due to its cryptic form. The verb יָקוּם (yaqum) means “he rises up.” It probably is meant to have God as the subject, and be subordinated as a temporal clause to what follows. The words “against him” are not in the Hebrew text, but have been supplied in the translation to specify the object and indicate that “rise up” is meant in a hostile sense. The following verb וְלֹא־יַאֲמִין (veloʾ yaʾamin), by its very meaning of “and he does not believe,” cannot have God as the subject, but must refer to the wicked.